PBT EU and AppTek collaborate to integrate Advanced Speech and Translation Technologies into SubtitleNEXT

AppTek’s Award-Winning Artificial Intelligence Technologies now embedded in SubtitleNEXT platform


For immediate release – 9 October 2020, Sofia, Bulgaria  IABM-member and established systems integrator and manufacturer PBT EU is delighted to confirm its new partnership with AppTek.

A leader in Artificial Intelligence (AI), Machine Learning (ML), Automatic Speech Recognition (ASR), Neural Machine Translation (NMT), and Natural Language Understanding (NLU) technologies, AppTek will integrate its award-winning NMT, ASR and Intelligent Line Segmentation (ILS) technologies directly into PBT EU’s SubtitleNEXT captioning, subtitling and localization platform.

Under this new alliance, AppTek’s NMT, ASR and ILS capabilities will enhance SubtitleNEXT’s subtitling and captioning workflows. In addition, AppTek’s Intelligent Line Segmentation Neural Network models offer enhanced segmentation capabilities that users can enjoy.  These are based on syntax and semantics that move beyond speaker pauses for more readable captions and subtitles, respecting subtitle constraints, therefore facilitating text reading and simplifying post-editing tasks. AppTek’s large and growing array of ASR and MT languages are also consistently benchmarked against other industry platforms and achieve high quality scores for consistently reliable transcriptions and translations.

Managing Director of AppTek GmbH Dr Volker Steinbiss states, “With a variety of tools and features, PBT EU’s SubtitleNEXT software has a long history of being a reliable, time-saving tool for users throughout the subtitling industry, and AppTek is excited to integrate into a solution with such a strong market reputation.” Adding further he notes, “PBT EU has a track record of developing tools that deliver great workflow efficiencies and its selection of AppTek’s NMT, ASR and ILS technologies highlights the value these solutions will bring to their users.”

“Our customers trust PBT EU’s commitment to continuously deliver high performance solutions, and with AppTek’s scientific expertise and dedication to the media and entertainment AI-driven multilingual speech and translation areas, it makes them a priority to be integrated within the SubtitleNEXT platform,” Ivanka Vassileva, CEO of PBT EU affirms. “In addition, innovative value-added features such as ILS and the ability to implement robust customisation, makes AppTek the ideal partner to enable us to continue delivering best-in-class services for SubtitleNEXT customers.”

For further information, visit www.SubtitleNEXT.com and www.apptek.com

 

 

About PBT EU
PBTEU develops and provides performance-leading solutions and customisable engineering system integration to empower content providers, broadcast, production, and post-production professionals to operate efficiently at the forefront of an ever-evolving digital environment.

PBTEU’s primary focus is flexibility, futureproof customer-driven product innovation, fast deployment, teamwork, perseverance, openness, speed, high quality work, as well as dedicated support of its products, solutions and services, which include – PlayBox Technology Neo product suite, EXEcutor™ broadcast servers and software applications, advanced captioning and subtitling software platform SubtitleNEXT, as well as Profuz Digital’s powerful business process and information management system LAPIS designed to efficiently centralise processes and data all under one roof.

PBTEU collaborates with worldwide renowned technology partners across distribution and system integration projects. Headquartered in Sofia, Bulgaria with a global outreach including centres outside of the country where sales, support, manufacturing, and R&D operations take place. Visit www.pbteu.com

 

About AppTek
AppTek is a global leader in artificial intelligence (AI) and machine learning (ML) technologies for automatic speech recognition (ASR), neural machine translation (NMT), and natural language understanding (NLU). The AppTek platform delivers industry-leading, real-time streaming and batch technology solutions in the cloud or on-premise for organizations across a breadth of worldwide markets such as media and entertainment, call centres, government, enterprise business, and more. Built by scientists and research engineers who are recognized among the best in the world, AppTek’s solutions cover a wide array of languages, dialects, and channels. For more information, please visit www.apptek.com

 

 

PBT EU invites industry professionals to attend free upcoming PlayBox Neo and Profuz LAPIS webinars in September

Profuz LAPIS“Future Trends in Content Management & Automation” – 24 September 2020, 12:00 (UTC)

PlayBox Neo – Latest in Operational Benefits & Workflows – 16th & 30th September 2020, 9am (UTC) & 5pm (UTC)


For immediate release – 28 August 2020, Sofia, Bulgaria  IABM-member and established systems integration specialist PBT EU is delighted to confirm three exciting webinars lined up for September with a focus on what’s new in the latest versions of Profuz LAPIS and PlayBox Neo product lines. These free online events will follow on from IBC, which runs “virtually” this year due to the Covid-19 Pandemic.

PBT EU is holding an exclusive Profuz LAPIS webinar scheduled to take place on 24th September at 12:00 (UTC) to welcome a global audience across the US, Europe, and Asia. This dynamic event, titled “Future Trends in Content Management and Automation”, will outline the unique approach that the Profuz LAPIS technology brings to the industry and why it is considered an indispensable resource to help manage companies of all sizes. The session will cover practical real-life examples of workflow orchestration of digital asset management across a variety of content that media companies work with, ranging from videos, audio files, images, subtitles, and publishing through to multiple platforms. (Registration link https://pbteu.com/join-pbt-eu-webinar-season/)

Profuz LAPIS’ remote capability has revealed itself as an extraordinary tool in what are extraordinary times, by helping journalists streamline news. Another great example of how LAPIS is imperative in this current global crisis is the fact that users can access the system remotely from home, therefore keeping the number of people working in the office to a minimum if a priority for many firms at the moment.

Profuz LAPIS is a next-generation web-based management platform designed to create scalable customised modules that adapt to every type of complex business structure.  It conveniently facilitates the management, branding and advertising side of media organisations by providing an efficient central hub with which to manage and automate content production and distribution processes, not only via linear television, but also across various OTT platforms such as YouTube, websites and social media channels.

Customers that recently adopted Profuz LAPIS systems include the likes of Canal + Myanmar and Portugal’s Jornal do Centro, to centralise their business management processes across their organisation ensuring quality and file-format compliance towards playout and broadcast.

In addition, PBT EU invites customers to attend two live PlayBox Neo webinars which are due to take place on the 16th and 30th September, where the latest developments in broadcast media playout solutions will be revealed, including operational benefits and efficient pipelines. The live presentations will be available to watch at 9 am (UTC) and 5 pm (UTC). These two important webinars will provide a vital opportunity for industry professionals to engage with PlayBox Neo specialists at the Q&A session including PBT EU team members at hand as guest invitees. Register for PlayBox Neo webinars here https://pbteu.com/join-pbt-eu-webinar-season/

CEO of PBT EU Ivanka Vassileva states, “The PlayBox Neo webinars in September will help to visually emphasise the advantages that the product range brings to broadcasters.  We will also cover engaging, timely issues and challenges that our industry currently faces in our PBT EU Profuz LAPIS webinar. It will provide a great opportunity for broadcasters and media groups to see how simple it is to use the Profuz LAPIS platform to help with planning for online advertising of upcoming programs and events, for example, through social media. We are looking forward to meeting everyone virtually at these online events to see how we can help now and in the future.  We encourage early registration due to popular demand.”

For further information about PBT EU’s upcoming Profuz LAPIS September webinar and to register, please visit https://pbteu.com/join-pbt-eu-webinar-season/

 

_____________________________________________________________________

Media Information

About Profuz DigitalVisit www.profuzdigital.com

About PBT EU

What they do
– PBTEU develops and provides performance-leading solutions and customisable engineering system integration to empower content providers, broadcast, production, and post-production professionals to operate efficiently at the forefront of an ever-evolving digital environment.
Who they are & Product Line – PBTEU’s primary focus is flexibility, futureproof customer-driven product innovation, fast deployment, teamwork, perseverance, openness, speed, high quality work, as well as dedicated support of its products, solutions and services, which include – PlayBox Technology Neo product suite, EXEcutor™ broadcast servers and software applications, advanced captioning and subtitling software platform SubtitleNEXT, as well as Profuz Digital’s powerful business process and information management system LAPIS designed to efficiently centralise processes and data all under one roof.
A Global Company –  PBTEU collaborates with worldwide renowned technology partners across distribution and system integration projects. Headquartered in Sofia, Bulgaria with a global outreach including centres outside of the country where sales, support, manufacturing, and R&D operations take place. www.pbteu.com


About PlayBox NEO – Visit https://playboxneo.com/

The Liaison of Independent Filmmakers of Toronto hosts SubtitleNEXT Webinar with Profuz Digital

Media Accessibility, Creative Captioning and Subtitling with SubtitleNEXT  – 5 August 2020 – 4pm EST

For immediate release – 28 July 2020, Toronto, Canada  The creators of SubtitleNEXT software, Profuz Digital is delighted to confirm that film industry partner The Liaison of Independent Filmmakers of Toronto (LIFT) will host an online product demonstration titled  “Media Accessibility, Creative Captioning and Subtitling” covering SubtitleNEXT. The online event takes place via Zoom on Wednesday 5th August 2020 at 4pm EST, with ASL interpretation (American sign language) provided throughout the presentation.

SubtitleNEXT is a professional multipurpose software platform, already adopted by many leading organisations and Belgium’s largest production company Videohouse. It is a powerful system designed for the creation and live streaming of closed captions, subtitles, dubs, and audio-visual localization.

With accessibility in film fast becoming an essential part of the creative workflow, captions and subtitles can no longer be considered an after-thought in the filmmaking process. This prompted LIFT, an artist-run organisation, dedicated to celebrating excellence in the moving image, to present and host the 60-minute online event showcasing SubtitleNEXT.

The event will be facilitated by Kamen Ferdinandov, Chief Technology Officer and Managing Partner of Profuz Digital, who is also responsible for building PlayBox’s Channel in a Box, in addition to the Profuz LAPIS and SubtitleNEXT products. He confirms, “The demonstration hosted by LIFT will be centred around digital media accessibility requirements, how to create accessible media, the accessibility features of SubtitleNEXT itself, and how to include creative captions and subtitles in the filmmaking process. Following the presentation, online attendees will have time to ask questions and have a chat to us. We very much look forward to meeting you virtually.”

A SubtitleNEXT system will be available in the LIFT’s Digital Editing Suite for Production Members once rentals of the post-production facility have reopened.

Attendees must register by Tuesday 4th August to join the FREE webinar via Zoom by using this link: https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZEvceqrqzMvHdLBdfj8yc2RMbGGub6jFemP

The upcoming event is supported out of LIFT’s operational revenue. Anyone wishing to support LIFT’s programs can donate through CanadaHelps here http://lift.ca/about/donate-support-contemporary-film

Further enquiries about this event can be directed to LIFT’s Development Coordinator Cayley James at development@lift.on.ca

To find out more about future events involving SubtitleNEXT, please visit https://subtitlenext.com/club/events

 

 

Media Information

 

About Profuz Digital
Profuz Digital is a boutique software development company with headquarters in Toronto, Canada. We are a truly global company with a global mindset. We create powerful software solutions for organizing workflows and contents. Our portfolio includes Profuz LAPIS, SubtitleNEXT, and NEXT-TT. Profuz Digital products fulfil your organisation’s needs for translation, subtitling, all timed-text services, data processing, media processing, content management, business and process automation, device control, and systems integration. We provide solutions to companies from industries, such as production and post-production, entertainment, digital marketing, outsourcing, health, education, broadcasting, and manufacturing. We are curious. We are ambitious. And we excel where others fail. https://profuzdigital.com


About SubtitleNEXT

Visit www.SubtitleNEXT.com


About the Liaison of Independent Filmmakers of Toronto (LIFT)
LIFT is an artist-run charitable organization dedicated to facilitating excellence in the moving image through media arts education and production resources. LIFT exists to provide support and encouragement for independent filmmakers and artists through affordable access to production, post-production, and exhibition equipment; professional and creative development; workshops and courses; commissioning and exhibitions; artist-residencies; and a variety of other services. Founded in 1981 by a small collective, LIFT has since grown to become one of the foremost centres of its kind globally. https://lift.ca (Follow on Twitter @LIFTfilm)

 

 

 

Jornal do Centro invests in Profuz LAPIS allowing remote accessibility and enhancing outreach capabilities

For immediate release – 14 July 2020, Lisbon, Portugal  IABM-member PBT EU is delighted to confirm the adoption of a Profuz LAPIS system at Portugal’s Jornal do Centro in collaboration with reseller partner Pantalha.  Jornal do Centro selected Profuz LAPIS to centralise their business management processes across their organisation to help manage and control the management and centralisation of content, ensuring quality and file-format compliance towards playout and broadcast. (https://www.jornaldocentro.pt/)

Profuz LAPIS is a global business process and information management platform designed to create scalable customised modules that adapt to every type of complex business structure. It effectively connects all the dots that a business interacts with including multiple-companies, outsourcing, partners, suppliers and customers, while constantly adapting to the needs of the organisation.

Profuz LAPIS’ remote capability has revealed itself as an extraordinary tool in these extraordinary times. A great example of how LAPIS is helping the team in the current global crisis is the fact that they can access the system remotely from home.  Keeping the number of people working in the office to a minimum is a priority for many firms at the moment.  LAPIS has made things easier for the teams as it has enabled the majority of users to work remotely and safely from home, without having to configure any VPN or dedicated line to their Servers. The LAPIS solution provides journalists with access to all their content at all times from anywhere in the world, without having to be confined to the office.

As with the majority of newspapers in the digital era, Jornal do Centro has had to adapt and expand in innovative ways to manage the ever-growing need for digital content that can reach mass audiences digitally. In addition to the print version of their newspaper, Jornal do Centro has also created a dedicated online website and their own Web TV for which content is produced and managed. The combination of all these various publication platforms called for an efficient centralised management system, whereby several different departments could work together and converge all content to a central place. Items that can be centralised with ease using LAPIS include videos, images, newspaper pages, photoshop edits, voice-over audios and much more.

The efficiency of LAPIS is already helping the teams streamline their news. When the journalism teams at Jornal do Centro create a news piece for their newspaper for example, their online editors can then use the very same content for the web-version equivalent of that exact news piece. By having shared access to the same content, which is all centralised, they are able to keep their editorial line exactly the same, regardless of the final medium of where it will eventually be published.

Back in 2019, when Jornal do Centro was in the process of exploring several different technologies, PBT EU’s reseller partner Pantalha presented the Profuz LAPIS solution.  The initial installation of the system took place on-location with the support of both Profuz Digital’s LAPIS and Pantalha’s technicians, and went very well and smoothly, followed shortly by the relevant training.

Currently, both Pantalha and the Profuz LAPIS’ teams are helping to configure the system to new requirements that naturally appear as soon as users actually start operating the system. Jornal do Centro will be using all the capabilities to their full capacity that the system delivers within the next few months, and the team is very happy with the advantages that LAPIS is presently delivering.

Solutions Architect and Support Engineer, Pedro Jervis at Pantalha confirmed, “After some back and forth with information being discussed and shared, Jornal do Centro decided to go with the Profuz LAPIS solution for several reasons. Firstly, the user-friendly interface and user permissions features in LAPIS,  along with its CRM functionality appealed to the team. Secondly, they were also impressed with the Profuz LAPIS’ team’s openness to develop further specific functionalities uniquely for each customer. Thirdly, they also felt it was a real advantage to have Pantalha’s support team at their disposal.  They had many other reasons why they loved the system, and overall, the quality of the system, combined with its exceptional value for money was a plus point. All these factors together truly won them over.”

Profuz Digital’s CTO, Kamen Ferdinandov notes, “Jornal do Centro provides an extremely valuable service and we are proud that our product Profuz LAPIS can play an integral role in helping them attain their goals, especially in this current crisis and with its remote accessibility. As a team that places our customers as first priority, we deeply value the relationship we have with our reseller partner Pantalha and their customer Jornal do Centro who are well  placed in the region to support their playout development in the region.”

“As one of the top resellers of technology solutions for the Portuguese broadcast industry, Pantalha is a strong partner in the region,” adds CEO of PBT EU Ivanka Vassileva. “With a focus on solutions that help customers attain their goals, Pantalha provides a strong local presence and market expertise for our solutions and we are delighted to see Jornal do Centro using and enjoying the benefits that Profuz LAPIS brings to an organisation of its size and scope.”

To find out more about Profuz LAPIS visit https://profuzdigital.com

_____________________________________________________________________

 

 

 

 

 

 

Media Information

About Profuz DigitalVisit www.profuzdigital.com

About PBT EU

What they do
– PBTEU develops and provides performance-leading solutions and customisable engineering system integration to empower content providers, broadcast, production, and post-production professionals to operate efficiently at the forefront of an ever-evolving digital environment.
Who they are & Product Line – PBTEU’s primary focus is flexibility, futureproof customer-driven product innovation, fast deployment, teamwork, perseverance, openness, speed, high quality work, as well as dedicated support of its products, solutions and services, which include – PlayBox Technology Neo product suite, EXEcutor™ broadcast servers and software applications, advanced captioning and subtitling software platform SubtitleNEXT, as well as Profuz Digital’s powerful business process and information management system LAPIS designed to efficiently centralise processes and data all under one roof.
A Global Company –  PBTEU collaborates with worldwide renowned technology partners across distribution and system integration projects. Headquartered in Sofia, Bulgaria with a global outreach including centres outside of the country where sales, support, manufacturing, and R&D operations take place. www.pbteu.com


About Pantalha
Pantalha is a leading hardware and software solutions reseller to TV Broadcasters, TELCOs, TV providers as well as production companies, education and independent companies within the Portuguese market. Pantalha offers solutions from media capture and processing, production and playout, to delivering content to the final customer with additional capability of integration, project, installation, training and support. In the last 30 years, Pantalha’s growth in Portugal has been driven by continuous innovation, as well as by a close relationship with customers, helping them to achieve their goals. Pantalha has a rich portfolio of manufacturers, with high-profile broadcast brands such as Intinor, Blackmagic Design, RTS, VSN, Media Excel and many others. Visit https://www.pantalha.pt/en/

 

 

SubtitleNEXT Version 5.6 features new Smart Text Assist

New Smart Text Assist in SubtitleNEXT provides efficiency for text editing and live subtitling



For immediate release – 16 June 2020, Sofia, Bulgaria  PBT EU is delighted to announce the release of SubtitleNEXT Version 5.6, with the focus on a brand new centralised Smart Text Assist feature designed for editing and live subtitling scenarios.  Live subtitling helps increase global outreach for broadcasts, live events, online meetings, streaming video and audio and is a great tool to remove language barriers.

The new Smart Text Assist feature in SubtitleNEXT significantly speeds up and simplifies the entire text-altering process. It combines all of the text-altering tools in one place so that they can be easily accessed. This provides a reliable and consistent framework for busy subtitlers to achieve fast results. Text-altering refers to changes in text constructs or meaning, such as date or time formats, units of measurement, replacement phrases, translations, corrections, and the reorganisation of text. (Watch the Smart Text Assist in action here via YouTube https://www.youtube.com/watch?v=NFDA49JohO4&t=1s)

SubtitleNEXT enables users to connect to broadcast feeds, webinars, Skype, Zoom, AV desks, live streams, or any live audio source.  The translated subtitles are then delivered back to the screen, laptop, tablet, or smart phone in real time. Subtitles are the simplest and most efficient way to share content in any language and the Smart Text Assist helps to significantly speed up text altering in SubtitleNEXT 5.6.

Developer of SubtitleNEXT Kamen Ferdinandov of Toronto-based Profuz Digital says, “To put the new Smart Text Assist feature in context, most text editing programs don’t have all the tools readily available for users to easily access, as they are usually a separate tool that has to be activated within the system they are using, or they have to open an external program. Overall, the process is time-consuming and entails multiple commands (clicking, typing, key-pressing) in order to get a result. With the new Smart Text Assist, we have eradicated these hassles. Now users only have to select the portion of text they’re interested in changing, and in just one to two clicks, the required results will be instantaneous with the text replaced. We enjoy interfacing with customers to find out how we can continue to keep introducing new tools like this in SubtitleNEXT that deliver results.”

SubtitleNEXT is a powerful application that creates both subtitles and captions.  It is used for same language translation, transcribing, adaptation (SDHH), dialogue and other audible or visible text and commentaries, with efficiency at remarkable speed and accuracy. It provides users with a multi-file synchronous browsing editing feature with an “editor-like” experience that adapts to all the up to date language rules and adjustments. SubtitleNEXT can run on major operating systems such as Windows, Linux and MAC OS, and is primarily aimed at subtitling and captioning professionals, through to Language Services Providers, production, post-production companies and broadcasters.

HIGHLIGHTS OF THE SMART TEXT ASSIST FEATURE IN SUBTITLENEXT VERSION 5.6

SubtitleNEXT  supports non file-based media and direct video signals such as analogue, digital, and streaming which makes it perfect for all types of live shows and events such as festivals, live gigs, the Opera, theatre, presentations, conferences, seminars and so forth.  Its “automation for airing” feature is also useful for live shows and events with prepared subtitles. The full set of digital cinema and TTML format features are also fully supported in SubtitleNEXT, including text positions, effects, sizes and colours, styling, looks including user configurable screen layouts that can be personalised to suit the project and user’s convenience.

Advantages of the new Smart Text Assist feature in SubtitleNEXT 5.6 include: –  quick access to vocabulary, automatic translation, thesaurus and dictionary support, spell checking, Unit and RegEx conversions, including Time and Date Formatting, outlined in more detail below:

Vocabulary function – this allows users to quickly access their collection of phrases, names, locations, and so forth, from one central place.

Automatic Translation function –  allows subtitlers to configure and choose from one or more translation engines such as Google and Microsoft, to provide parallel variants of a translation.

Thesaurus and Dictionary Support –  supports Libre Office/OpenOffice dictionaries.

Spell Checking – verifies proper word usage and spelling.

Unit Conversions – automatically converts to other units such as mass, length, area, temperature, based on the selected text (For example, for 12 lbs, suggested conversions will include 5.44kg, 5443 g, and 192 ounces).

RegEx Conversions – “RegEx” engine allows advanced text manipulations with unlimited functionality for altering text. All valid user-configured RegEx filters will be offered. For example, users can fix capitalisation if a word begins with more than one capital letter in a sentence, including the ability to swap words, remove repeated words, profanity filtering, and so forth.

Date and Time Formatting  – automatically suggests various formats for both European and American date formats (for example, if the selected text is 12.3.20, suggestions will include 12/03/20, 12/03/2020, and 12 Mar 2020).

PBT EU’s CEO Ivanka Vassileva adds, “With successful businesses increasingly investing in subtitles and captions to boost viewer engagement, the new Smart Text Assist is a timely addition in SubtitleNEXT which centralises the multiple alternative text assistants which can then enable users to export in either format of choice. Subtitling does not add any large expense to the overall budget. Filmmakers, production companies, broadcasters, through to individual professional subtitlers working from home, all need to view subtitling as an affordable “add-on” that increases product value, adheres to accessibility rights, and gives a competitive edge. Live subtitles are everywhere and aid communication efforts – it’s the future and a feature like Smart Text Assist helps accelerate processes phenomenally.”

To order the new version SubtitleNEXT 5.6, shop online at https://shop.profuzdigital.com/

To find out more about SubtitleNEXT visit www.SubtitleNEXT.com

 

Media Information

Watch the You Tube video of the new SmartTextAssist feature in SubtitleNEXT here  https://www.youtube.com/watch?v=NFDA49JohO4&t=1s

About PBT EU

What they do – PBTEU develops and provides performance-leading solutions and customisable engineering system integration to empower content providers, broadcast, production, and post-production professionals to operate efficiently at the forefront of an ever-evolving digital environment.

Who they are & Product Line – PBTEU’s primary focus is flexibility, futureproof customer-driven product innovation, fast deployment, teamwork, perseverance, openness, speed, high quality work, as well as dedicated support of its products, solutions and services, which include – PlayBox Technology Neo product suite, EXEcutor™ broadcast servers and software applications, advanced captioning and subtitling software platform SubtitleNEXT, as well as Profuz Digital’s powerful business process and information management system LAPIS designed to efficiently centralise processes and data all under one roof.

A Global Company
–  PBTEU collaborates with worldwide renowned technology partners across distribution and system integration projects. Headquartered in Sofia, Bulgaria with a global outreach including centres outside of the country where sales, support, manufacturing, and R&D operations take place. www.pbteu.com

 

PBT EU forms a strategic partnership with Linxstream Media to provide localization services across the Middle East

NEXT-TT forms the technology backbone of unique PixelSub platform

For immediate release – 4 June 2020, Dubai  Well-established systems integrator PBT EU is pleased to announce a strategic partnership with leading post-production, localization, and entertainment company, Linxstream Media. The partnership launches with the creation of Linxstream Media’s PixelSub;  a cloud-based platform for managing localization, dubbing and timed-text services.

PBT EU provided the underlying technology to power PixelSub by integrated business management software LAPIS from Profuz Digital with timed-text application SubtitleNEXT. Together, the resulting hybrid platform (“NEXT-TT”) provides a technology base which can be highly customised to produce precisely targeted management and localization workflows.

Linxstream Media then applied their unique localization knowledge to the base technology to create PixelSub, which is a product aimed at helping enterprises, collaborators and single users monetize and streamline localization projects efficiently, while combining the advantages of the cloud and desktop.

The PixelSub platform features the management of order creation, invoicing, project coordination and collaboration while providing multi-tier protection of content with private workspaces and a wide suite of tools designed to support the industry’s largest content creators, distributors, and studios. The PixelSub platform additionally offers other advanced features from Profuz Digital, such as automatic speech recognition (ASR) and machine generated subtitles that convert text into multiple languages. These operations all incorporate artificial intelligence (AI) and machine learning technologies (MLT) into the localization services. This way, users can benefit from using a single platform in order to prepare automatic, semi-automatic and human written subtitles and captions for audio-visual content.

Machine translation and transcription are tools for automatic speech recognition (ASR) and are key functions within Profuz Digital’s NEXT-TT platform.  NEXT- TT includes automatic translation of text from one language to another and automatic transformation of actors’ voices into captions and subtitles.  All of these advanced features from NEXT-TT are now made available in PixelSub by incorporating third party engines which activate these automatic processes.

By virtually connecting to localization platform PixelSub, users can gain access to proprietary tools, technologies, and delivery capabilities that provide breakthrough client results. With PBT EU’s deep technology and engineering expertise, the collaboration represents a step-change in the way both businesses address the needs of the localization and subtitling market.

As part of the strategic alliance, Linxstream Media is authorised to resell products and services from PBT EU and Profuz Digital in the Middle East.

CEO of PBT EU Ivanka Vassileva stated, “We are delighted that Linxstream Media, along with their expertise of the media localization business and their presence in the Middle East, have become one of PBT EU’s most respected regional partners to serve the sector. Through this strategic partnership, we have essentially expanded our NEXT-TT platform offerings that will now allow users in the Middle East to benefit from a localised version of our powerful NEXT-TT solution backed by reliable local systems integration, onboarding and continuous technical support services. Working together and joining hands with Linxstream Media as one of our key partners will enable us to deliver an integrated and optimal experience for our customers in the region.”

Profuz Digital’s CTO Kamen Ferdinandov and developer of the NEXT-TT platform said, “Our hybrid NEXT-TT platform which was created by combining both our LAPIS and SubtitleNEXT functionalities, provides a versatile backbone to power-focused localization services. Linxstream Media has demonstrated this with PixelSub. The main advantage of our technologies is that they are highly adaptable to each client’s specific requirements, allowing a wide range of different configurations and UI experiences. This project with PixelSub demonstrates that our distributor PBT EU openly welcomes ideas from companies of all sizes to share their unique vision and understanding of the localization processes which we can adapt to form a specialised bespoke solution.”

Founder of Linxstream Media Rafiq M. Sarwari confirmed, “PBT EU and Profuz Digital helped build the remarkable cloud-based multi-layered PixelSub platform based on Profuz Digital’s NEXT-TT solution. One of the key factors that we took into consideration when we first approached them about collaborating, was whether we were willing to invest in each other’s vision and commitment to develop a product that would be truly unique and innovative, and also be able to simplify the arduous localization tasks. So, together we developed a mutualistic linkage and a shared way of working together that serves both of our clients’ interests. Working with PBT EU was simply the right choice. From the start it was clear that the team was willing to roll up their sleeves and get things done and deliver on their promises.”

Rafiq expanded, “The partnership between Linxstream Media and PBT EU has provided us with a localization and subtitling platform that truly is a one stop shop for our clients. PBT EU’s understanding of complex digital product development, its deep engineering expertise and collaborative approach is uniquely complimentary to how a Linxstream team works. With presence in Europe, North America, Canada, India and the Middle East, and the added capabilities of over 7,000+ global freelance translators, this partnership will allow us to drive far more business impact for our clients.”

“In summary, both PBT EU and Linxstream’s combined years of experience and expertise, and our shared willingness to be open and agile, have contributed to the creation an advanced platform that not only solves many problems but simplifies daily tasks. Simply said, excellence speaks for itself!” concluded Rafiq.

 

To find out more about NEXT-TT, visit https://profuzdigital.com/next-tt/

To find out more about PixelSub, visit https://www.linxstream.com/services/pixelsub/

_____________________________________________________________________

Media Information

About Profuz Digital Visit www.profuzdigital.com

About PBT EU

What they do – PBTEU develops and provides performance-leading solutions and customisable engineering system integration to empower content providers, broadcast, production, and post-production professionals to operate efficiently at the forefront of an ever-evolving digital environment.

Who they are & Product Line – PBTEU’s primary focus is flexibility, futureproof customer-driven product innovation, fast deployment, teamwork, perseverance, openness, speed, high quality work, as well as dedicated support of its products, solutions and services, which include – PlayBox Technology Neo product suite, EXEcutor™ broadcast servers and software applications, advanced captioning and subtitling software platform SubtitleNEXT, as well as Profuz Digital’s powerful business process and information management system LAPIS designed to efficiently centralise processes and data all under one roof.

A Global Company –  PBTEU collaborates with worldwide renowned technology partners across distribution and system integration projects. Headquartered in Sofia, Bulgaria with a global outreach including centres outside of the country where sales, support, manufacturing, and R&D operations take place. www.pbteu.com

 

About Linxstream Media – Linxstream Media is a leading post-production, localization, and entertainment company servicing the industry’s largest content creators, distributers, and studios. Linxstream Media delivers world class solutions and results to our local and major Hollywood studio clients for their post-production, localization and dubbing needs. We relish new challenges and opportunities and strive to offer our clients the most streamlined and cost-effective solutions. As a next-generation media company, we are paving the way for how content is processed and distributed globally. Delivering on that mission, we have driven intention-fuelled initiatives such as PixelSub, a localization platform dedicated to monetizing and streamlining subtitling and dubbing needs. We celebrate creativity, engage with our clients, and always strive to be real and relatable. Learn more at http://www.linxstream.com  and follow us on Twitter @Linxstream

 

University of Warsaw selected SubtitleNEXT for courses including live subtitling

For immediate release – 20 May 2020, Warsaw, Poland  PBT EU is pleased to confirm that the Department of Interpreting Studies and Audio-visual Translation (ISAT), as part of the University of Warsaw’s Institute of Applied Linguistics – selected SubtitleNEXT for their subtitling courses.

The Institute of Applied Linguists at the University of Warsaw is the leading centre in Poland which is responsible for training audio-visual translators and accessibility specialists.

Responding to the growing demand for further education in this field, the institute runs courses in interlingual subtitling in many languages, including courses that involve subtitling for the hearing impaired and live subtitling through “respeaking”.

Respeaking is a captioning technique that produces captions and transcripts through the use of voice-recognition technology. Captioners who use respeaking are called respeakers.

Łukasz Dutka is a lecturer at the Institute of Applied Linguistics with an impressive portfolio. He is a member of the University of Warsaw’s Audio-visual Translation Lab (AVT Lab), the Polish Association of Audio-visual Translators (STAW), the European Society for Translation Studies (EST) and the European Association for Studies in Screen Translation (ESIST).

Łukasz also works as a consultant for streaming and broadcasting companies in the field of accessibility and AVT quality and is involved in training interpreters and audio-visual translators. In 2012 he became an in-house subtitler for Polish public broadcaster TVP and was responsible for semi-live subtitling of news broadcasts.

In 2013, together with Monika Szczygielska, Łukasz pioneered the use of “respeaking” to provide live subtitling in Poland, both in live events settings and on television. In association with Professor Agnieszka Szarkowska, he has been offering courses in live subtitling at the University of Warsaw since 2015. Previously only semi-live subtitling was available in the country at the time. Łukasz, along with his team were at the forefront of experimenting with live subtitling with respeaking, and actually provided live subtitling capabilities in Warsaw for the very first time.

Łukasz outlines why he chose SubtitleNEXT for his courses at the Institute of Applied Linguistics, “We chose SubtitleNEXT for our courses because it is an exceptional platform that fits our needs perfectly.  It is a powerful and flexible tool that allows for both regular subtitling, closed captioning/SDH, semi-live subtitling and live subtitling. SubtitleNEXT also allows us to use the same software for all the courses that we have on offer.”

Łukasz continues, “The interface is highly customisable, and it can be as simple or as complex as required, with just the necessary features on display, which is particularly important for beginners who would otherwise feel overwhelmed with all the possible options. Our students appreciate how intuitive and easy it is to use SubtitleNEXT and our trainers are happy with the speed at which the system operates. SubtitleNEXT is fast and efficient, enabling users to import and export configuration files to ensure consistency across all of the workstations.”

“The pace of innovation and responsiveness of the SubtitleNEXT developers should also be praised,” Łukasz adds, “They are quick to improve current features and add new ones. Once our students eventually graduate and start their careers in subtitling, they will find that SubtitleNEXT is a cost-effective solution that offers various purchase and rental options, which is a great advantage.”

PBT EU’s CEO Ivanka Vassileva comments, “We are proud to support Łukasz Dutka and his team at the University of Warsaw. We collaborated with them at the Intermedia Warsaw Conference last year where we showcased the SubtitleNEXT system. We learned at the event how Łukasz has also worked on important research projects, including “Respeaking –  process, competences, and quality”, led by Professor Agnieszka Szarkowska at the University of Warsaw, where they both participated in organising training workshops in the field of respeaking.”

“We are delighted to equip the University of Warsaw’s AVT Lab with SubtitleNEXT software. This move will allow them to teach their second semester courses about subtitling and live subtitling, based on SubtitleNEXT. We are thrilled about this new venture as the university is well-respected and highly proactive and has international appeal. It is an extraordinary university and its outstanding team is making an incredible impact in subtitling work worldwide, which is extremely positive for the industry.” Ivanka notes.

In context concerning the Covid-19 pandemic, the SubtitleNEXT team is available to help assist universities that want to transition to remote training. Ivanka states, “We are in a position to support educational organisations such as universities and colleges with SubtitleNEXT licenses if they need to work from home during the current situation. We have already helped to set-up other customers such as the Hellenic American College in Athens, for example, by offering them licenses for their remote courses during the health crisis.”

To find out more about SubtitleNEXT visit www.SubtitleNEXT.com

_____________________________________________________________________

Media Information

Images: Please find the link to images of the University of Warsaw here https://www.dropbox.com/sh/uoqiht01r9tww7v/AADetA5WhsbHb_RR2MwFl4wha?dl=0

– Credits for all of the photos are included in their respective titles. All photos to be credited as “Courtesy copyright University of Warsaw”.

 

 

 

About PBT EU
What they do – PBTEU develops and provides performance-leading solutions and customisable engineering system integration to empower content providers, broadcast, production, and post-production professionals to operate efficiently at the forefront of an ever-evolving digital environment.
Who they are & Product Line – PBTEU’s primary focus is flexibility, futureproof customer-driven product innovation, fast deployment, teamwork, perseverance, openness, speed, high quality work, as well as dedicated support of its products, solutions and services, which include – PlayBox Technology Neo product suite, EXEcutor™ broadcast servers and software applications, advanced captioning and subtitling software platform SubtitleNEXT, as well as Profuz Digital’s powerful business process and information management system LAPIS designed to efficiently centralise processes and data all under one roof.
A Global Company –  PBTEU collaborates with worldwide renowned technology partners across distribution and system integration projects. Headquartered in Sofia, Bulgaria with a global outreach including centres outside of the country where sales, support, manufacturing, and R&D operations take place. www.pbteu.com


About the University of Warsaw

Visit http://welcome.uw.edu.pl/the-university-of-warsaw/ for further information.

 

*All photos to be credited as “Courtesy copyright University of Warsaw”.

Hellenic American College in Athens relies on SubtitleNEXT to allow for remote online study

For immediate release – 13 May 2020, Athens, Greece   – When it was announced that colleges and universities would have to close due to the Covid-19 pandemic, Hellenic American College in Athens was in an immediate position to be able to transfer onsite courses to synchronous online sessions.

With the help of the SubtitleNEXT platform, chosen for the Masters in Translation (MAT) Program and Audio-visual Translation Lab, students are currently able to continue working on SubtitleNEXT remotely to complete their courses without disruption.

SubtitleNEXT is a flexible subtitling timed-text system that can run on different types of hardware. With the cooperation of the SubtitleNEXT team, the educational set-up was quickly adapted for remote working and virtual study. The powerful features in SubtitleNEXT and the collective team spirit have allowed students to continue their learning, and it will enable them to progress to the next stage of their educational journey.

Hellenic American College in Athens is a dynamic institution with lecturers who had already embraced and adopted SubtitleNEXT last year for its MAT program, arming a future generation with knowledge of how to effectively localize content for every major studio, OTT platform, and broadcast company to meet global consumer demand. The MAT is one of 14 academic degree programs of the US-accredited Hellenic American University which the College offers in Greece. Students in the MAT program acquire the credentials to begin a career in translation, audio-visual translation and editing.

Dr Vasilis Manousakis, who teaches Literary and Audio-visual Translation at Hellenic American College said, “Our strong culture and professional values ensure that students are at the heart of everything we do. I’m extremely proud of the SubtitleNEXT application that allows us to continue to offer an exceptional student learning experience and the vital service that many staff are providing remotely at this time. Technologies that can quickly adapt to changing situations are the future.”

Director of the MAT Program, Petros Romaios noted, “Hellenic American College in Athens adapts well to change, and our team and students remain resilient and positive, despite the challenges. The college immediately implemented our strategy so that students could continue studying and learning remotely to prevent the spread of COVID-19, with lecturers and tutors working tirelessly behind-the- scenes to move all operations online, share best practice and discover new and innovative ways of working. We view this current situation as an opportunity to reflect, review and innovate using SubtitleNEXT at the helm of our course.”

PBT EU’s Sales and Product Expert Maria Markovska added, “As soon as Hellenic American College in Athens was informed of the college closure announcement, the department was already in an advantageous position to move to remote working using SubtitleNEXT for the AVT Lab and MAT program to ensure continued high levels of student participation and engagement.  We are pleased to hear how the college has taken advantage of SubtitleNEXT’s versatility that allows for remote collaboration.  It is key to the MAT students to keep up with the subtitling course, and during this difficult period it is excellent to see the technology used to its full potential and that new and effective ways of working have been found during the challenging crisis. With SubtitleNEXT, Dr Manousakis and Mr Romaios, continue to transfer vital and creative subtitling skills in an evolving digital world.”

 

Media Information

About SubtitleNEXT
SubtitleNEXT is a timed-text subtitling software packages with an array of immediate resourceful tools and features that deliver to a high standard. Created by Profuz Digital and distributed by PBT EU, it is available in a single compact and powerful application. It’s a system that benefits many professionals and different skillset levels such as freelance audio-visual translation professionals, through to Language Services Providers, production and post-production companies and broadcasters. Anyone who has to handle heavy workloads within tight timeframe structures will find that SubtitleNEXT proves to be a time-saving and productive asset. Visit www.subtitleNEXT.com & www.pbteu.com

About Hellenic American College in Greecehttps://www.haec.gr/en/master-translation

 

Auvi Translator Pro’s Film & TV Subtitler Riccardo Mimmi selected SubtitleNEXT

For immediate release – 5 March 2020, Bologna, Italy  IABM-member PBT EU is delighted to announce that Auvi Translator Pro’s film and TV subtitler Riccardo Mimmi is using SubtitleNEXT as subtitling system of choice to support leading film and television subtitling and localization projects.

Through his company Auvi Translator Pro, Riccardo provides specialised translation services across many languages such as English, Italian, Spanish and French.

Using SubtitleNEXT and proprietary online cloud platforms, Riccardo Mimmi’s role as a localization specialist and subtitler entails complex projects that involve translation and adaptation of content, where he has had to recreate the tone in documentaries, TV series and movies to suit the target audience.

Localization entails adapting cultural references in a movie or series to local standards or expressions which he excels at. Right from the synopsis phase through to pre-production and post-production, Riccardo’s expertise covers lip-sync dubbing and voice-over screenplays, dialogue lists and audio description for the blind and visually impaired. His skillsets are vast and he also works on video game and app localization.

“Subtitles have to abide to very strict requirements in my line of work,” Riccardo explains,  “So I chose SubtitleNEXT which is a reliable professional subtitling software to ensure 100% accuracy, and it supports all popular formats like .stl, .srt, .dfxp, .pac, Digital Cinema and more.”

Riccardo has an impressive portfolio and has been translating and subtitling literally hundreds of well-known movies, TV series, and documentaries from major Hollywood studios, broadcast networks and online streaming companies such as Netflix and Amazon over the course of his entire career. Some of the many titles he has worked on include the likes of, ‘Klaus’, ‘Salvation’, ‘The Man in the High Castle’, ‘Vikings’, ‘American Hustle’, ‘The Americans’, ‘The Office’, ‘Easy’, the thriller film ‘Hold the Dark’, ‘Oprah’s Book Club’ and others.

Riccardo also supports upcoming filmmakers by providing film festival solutions that ensure accurate and fluent subtitles in order to help directors receive the recognition they deserve on the regional and international stage. Other key translation services he offers include timing, proofreading, editing, technical QC, conformance, exports, format conversion, transcribing, customising subtitle styles, “burn-in” and much more.

 

Passionate about his work, Riccardo adds, “The goal of any filmmaker is to convey messages and emotions by transposing stories and characters to the screen. Localised versions are only as good if they are faithful to the creative intent that sparked their creation.”

Ivanka Vassileva, CEO of PBT EU, a distributor of SubtitleNEXT software says, “Riccardo is a dynamic professional with an excellent reputation in the film and television industry for his outstanding subtitling and localization skills, and we are proud that he is part of the growing “SubtitleNEXT community. There is no limit to what he can do in his field, and we are thrilled to support him and continue to enjoy a close relationship with him on the many projects that he has lined up using SubtitleNEXT.”

Being an active member of SUBTLE and The Subtitlers’ Association keeps him abreast of industry trends, and he is also involved in education and training. He is in collaboration with ISTRAD’s Masters in Audiovisual Translation as an Italian tutor, where he helps students learn how to produce subtitles and dubbing according to the highest professional standards and best practice.

To find out more about SubtitleNEXT or to join the NEXT Club go to www.subtitleNEXT.com

_____________________________________________________________________

Media Information
About SubtitleNEXT
SubtitleNEXT is a timed-text subtitling software packages with an array of immediate resourceful tools and features that deliver to a high standard. Created by Profuz Digital and distributed by PBT EU, it is available in a single compact and powerful application. It’s a system that benefits many professionals and different skillset levels such as freelance audio-visual translation professionals, through to Language Services Providers, production and post-production companies and broadcasters. Anyone who has to handle heavy workloads within tight timeframe structures will find that SubtitleNEXT proves to be a time-saving and productive asset. Visit www.subtitleNEXT.com

About PBT EU – Visit www.pbteu.com

About Auvi Translator Pro  – Visit  https://auvitranslator.pro

 

PBT EU presents SubtitleNEXT as premium Sponsor at APTRAD in Portugal


PBT EU presents SubtitleNEXT as premium Sponsor at APTRAD in Portugal


For immediate release – 18 February 2020, Sofia, Bulgaria  PBT EU is pleased to announce their presence as a premium sponsor at APTRAD, where they will hold a SubtitleNEXT Workshop over the two-day conference which takes place in Porto on the 3rd and 4th of April this year.

Marking Portugal’s first-ever international audiovisual translation event, it will attract world-class professionals to explore various areas across the sector ranging from subtitling, dubbing, accessibility modalities, in particular, subtitling for the deaf and hard of hearing, and audio description.

Profuz Digital’s CTO Kamen Ferdinandov, and creator of the SubtitleNEXT software platform, will  be participating in the technology roundtable as a speaker. The debate plans to outline  how AVT tools in a fast-moving industry are playing a key role where content is being produced at a rapid pace. Topics covered include how new subtitling software feature developments such as translation memories, glossary management, hybrid toolsets and more are mapping the way.

PBT EU’s CEO Ivanka Vassileva states, “We are very excited that we are involved in this significant event. Kamen and I will be discussing the latest in subtitling technology at the SubtitleNEXT booth, and we will be available to demonstrate how our software adapts to specific AVT requirements. We are also giving away a free laptop with a SubtitleNEXT “Expert” lifetime license to a lucky guest at the event who enters the raffle. Do come by and see us, if you are at the conference to find out more.”

SubtitleNEXT has been adopted by many universities such as Hellenic American College in Greece, University of Warsaw, Videohouse and used on many well-known projects such as popular TV series such as ‘Vikings’ and ‘Big Little Lies’. To find out more, and to keep up to date with upcoming events, and future announcements, keep an eye on the SubtitleNEXT website. (https://subtitlenext.com/club/events/)

To join APTRAD and break new ground in audiovisual translation, at what will be an historic event for AVT professionals, visit the website at https://aptrad.pt/1stAVTIntConf to register. Read more about the technology round table programme here https://aptrad.pt/1stAVTIntConf/speaker-kamen-ferdinandov/

 

Media Information

About SubtitleNEXT
SubtitleNEXT is a timed-text subtitling software packages with an array of immediate resourceful tools and features that deliver to a high standard. Created by Profuz Digital and distributed by PBT EU, it is available in a single compact and powerful application. It’s a system that benefits many professionals and different skillset levels such as freelance audio-visual translation professionals, through to Language Services Providers, production and post-production companies and broadcasters. Anyone who has to handle heavy workloads within tight timeframe structures will find that SubtitleNEXT proves to be a time-saving and productive asset. Visit www.subtitleNEXT.com

About PBT EU – Visit www.pbteu.com